![]() 02/15/2014 at 18:54 • Filed to: RANTS | ![]() | ![]() |
Out of boredom and want, I went and watched a 2007-2008 movie called SPEED MASTER, only to find out that the subs were nowhere near mediocre. Someone from France thought it was a good idea subbing it to English (it didn't work - the end result was HORRIBLE) and then a second sub file was, well - even though it wasn't subbed by an incompetent mime (no offense), the context was slightly off and the effort would be enough to make Alex scratch his head. (:P)
Thankfully, the second file was editable and I had access to a movie saved to my computer. Unfortunately, I forgot to put in one other detail about the second sub - I doubt this was the movie used to subtitle since the words came on 2 seconds after the dialogue was spoken.
So I thought "how bad could it be to fix a horrible, horrible translation?" As it just happened, I ran into some German dialogue, and thankfully (until the one shown above came), there was some lines I could translate easily, with or without the help of the Japanese subtitles.
Which brings me to this one. I used Google's "wonderful" translator which also has a neat tool to write in Kanji. All but one of the characters were in the system, which leaves out this:
What in the absolute fuck? I kept scratching my head as to what this could possibly be in the Kanji system and the translation was horrible. Needless to say, I was stumped and I couldn't be able to translate that exact line. So fuck you, Geneon, Japan, and more specifically, a big FUCK YOU to Google.
![]() 02/15/2014 at 19:15 |
|
That's "" mawa-ru, it has multiple meanings. That line literally translates to "You have a big mouth, keep it shut."
I think.
![]() 02/15/2014 at 19:21 |
|
http://en.wiktionary.org/wiki/%E5%9B%9E
Is this the same translation you got?